Posteado por: Don Caldo | diciembre 2, 2007

.: Doblajes…

Sin palabras, sólo escuchen, un doblaje vale más que mil peleas sobre “quien dobla mejor”.

.: España!!

LO PEDEMOS ATRAPAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAR!!!! jajajajaja!!!!!!!

AYYAA AYYAA AYYAA ¡¡¡AY!!! jajajajajajajajaja!!!!!!!!!!!!!

.: México lindo y querido!!

Ahhh, gracias YouTube por hacernos reir tanto.

firefoxl.png ubuntum.png

Anuncios

Responses

  1. Vaya, que buenos recuerdos. Esta serie marcó toda mi infancia y la de mucha gente. Si que tienen gracia los doblajes. La primera de españa creo que esta en gallego, no la habia oido nunca. Y la unltima de Mexico tampoco.
    La verdad es que siempre he pensado que el doblaje en español (en España) dejaba bastante que desear.
    He de decir que yo, al vivir en una de las comunidades de España en la que somos bilingües y hablamos el catalan, siempre vi la serie en catalan, y para mi es uno de los idiomas en que mejor se ha hecho el doblaje de Dragon Ball, bastante mejor que en el resto de españa.

  2. Es que el puto chingón este de los cojones piensa que todos los Españoles son Gallegos (normal en su país subdesarrollado) … y va y busca “gallego” en Youtube … dios, eso se llama INCULTURA, además de IMBECILIDAD.

  3. No, para nada, por eso puse el gallego y el castellano jajaja.


Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Categorías

A %d blogueros les gusta esto: